Режим чтения
Скачать книгу

Немецкие крылатые выражения читать онлайн - Сборник

Немецкие крылатые выражения

Сборник

Великих мира сего часто упрекают, что они не сделали всего того хорошего, что могли бы сделать. Они могут возразить: «Подумайте-ка о всем том зле, которое мы могли бы причинить».

Мудрые и остроумные высказывания и изречения представителей различных профессий и сфер деятельности, известных деятелей культуры и искусства Германии. Мысли и размышления современников и древних мудрецов, афоризмы, цитаты и крылатые фразы великих немцев.

Немецкие пословицы и поговорки

Художник-оформитель В. Н. Карасик

Немецкие пословицы и поговорки

? Подаришь кому-либо корову, а он захочет, чтоб еще корму для нее дали.

Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu.

? Не умен тот, кто в старости женится.

Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit.

? Плуг от работы блестит, стоячая вода издает зловоние.

Gebrauchter Pflug blinkt, stehend Wasser stinkt.

? Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем.

Vorrede macht keine Nachrede.

? Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа.

Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid.

? Долги доставляют хлопоты.

Borgen macht Sorgen.

? Ошибки других – хорошие учителя.

Anderer Fehler sind gute Lehrer.

? За что борются, того добиваются.

Wonach einer ringt, danach ihm gelingt.

? Еще ничего не удалось так тонко спрясть, чтобы в конце концов не появилось на свет солнца.

Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen.

? Стремиться – значит жить.

Streben ist Leben.

? Приветливое лицо – лучшее блюдо.

Ein freundlich Gesicht ist das beste Gericht.

? Найти и скрыть – все равно что украсть.

Finden und verhehlen ist so gut wie stehlen.

? Советуйся до поступка.

Habe Rat vor der Tat!

? Сегодня купец, завтра нищий.

Heute Kaufmann, morgen Bettelmann.

? У утреннего часа золото во рту.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

? Пей, но не пьянствуй, спорь, но не дерись.

Trink, aber sauf nicht; disputier, aber rauf nicht.

? Хороший корм – хорошее масло.

Gutes Futter, gute Butter.

? Сегодня пировать, а завтра нечего жевать.

Heute zechen, morgen nichts zu brechen.

? Долги и пирушки кончаются ужасно.

Borgen und Schmausen endet mit Grausen.

? Хорошо начатое – наполовину сделанное дело.

Wohl begonnen ist halb gewonnen.

? Скажи, чем торгуешь, и я скажу, кто ты.

Am Handel erkennt man den Wandel.

? Ленивый получает мало еды.

Faul kriegt wenig ins Maul.

? Кто скоро дает, тот вдвойне дает.

Doppelt gibt, wer bald gibt.

? Как нажито, так и прожито.

Wie gewonnen, so zerronnen.

? Другие годы, другие волосы.

Andere Jahre, andere Haare.

? Обещание, данное с легкостью, легко и нарушить.

Leicht versprochen, leicht gebrochen.

? В каждой стране свои безделушки.

Jedes Land hat seinen Tand.

? Искусство находит себе покровителей.

Kunst bringt Gunst.

? За ленью следует болезнь.

Nach Faulheit folgt Krankheit.

? Каким бы крепким дерево ни было, топор прорубит ему стержень.

Es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark.

? Первый день гость – гость, второй день – тягость, третий день – почти зловонье.

Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast.

? Совет стариков и дела молодых распрямляют кривое.

Der Alten Rat, der Jungen Tat macht Krummes grad.

? Сначала работа, потом игра, цель достигается в конце путешествия.

Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.

? Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

? Вспыльчивый – не умный.

Hitzig ist nicht witzig.

? Мы вместе ходили, нас всех вместе поймали, все вместе были повешены.

Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen.

? Восток ли, запад ли, а дома лучше.

Ost und West, daheim das Best.

? Разделенная радость – двойная радость, разделенное горе – полгоря.

Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz.

? Август без тепла – хлеб втридорога.

August ohne Feuer macht das Brot teuer.

? Каков человек, такую ему и колбасу.

Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten.

? Сегодня – сильный, завтра – в гробу.

Heute stark, morgen im Sarg.

? В темноте легко говорить тайком.

Im Dunkeln ist gut munkeln.

? Мудры те, кто, преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях.

Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren.

? Нет преимуществ без недостатков.

Kein Vorteil ohne Nachteil.

? Кто много начинает, очень мало осуществляет.

Wer vieles beginnt, gar wenig zustande bringt.

? Каково эхо, такова конюшня.

Wie der Hall, so der Stall.

? У больного и здорового время разное.

Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde.

? Отдых и покой – половина кормежки.

Ruh’ und Rast ist halbe Mast.

? Одалживать – скреплять дружбу, напоминать – вызывать вражду.

Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft.

? То, что отрывают от своего рта, сожрут кошка и собака.

Was man spart vom Mund’, fressen Katz’ und Hund.

? Неожиданное приходит часто.

Unverhofft kommt oft.

? Один человек не составит танца, из одного цветка не сделаешь венка.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz.

? Не из всякого дерева можно сделать стрелу.

Nicht jedes Holz gibt einen Bolz.

? Нет дома без мышей.

Kein Haus ohne Maus.

? Молодая жена и старый муж – жалкая упряжка.

Junge Frau und aller Mann ist ein trauriges Gespann.

? В беде всякий хлеб вкусен.

In der Not schmeckt jedes Brot.

? За решеткой и мед горек.

Hinter dem Gitter schmeckt auch Honig bitter.

? Каков хозяин, такова и упряжь.

Wie der Herre, so’s Gescherre.

? Свое (грязное) белье стирай дома.

Deine W?she wasche zu Hanse.

? Чистая совесть – хорошая подушка.

Ein reines Gewissen, ein gutes Ruhekissen.

? Какова работа, такова и вещь.

Wie die Mache, so die Sache.

? Из ничего ничего не бывает.

Aus nichts wird nichts.

? Состаришься, как корова, а все чему-нибудь учишься.

Man wird alt wie ‘ne Kuh und lernt noch alle Tage zu.

? Старики – для совета, молодые для дела.

Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.

? Мал, да удал.

Klein, aber fein.

? С хлебом и водой выйдешь из нужды.

Mit Wasser und Brot kommt man durch alle Not.

? Смелый и невесту уведет.

Keck holt die Braut weg.

? Постелешь хорошо, полежишь хорошо.

Bettest du dich gut, so liegst du gut.

? Хорошо пережеванное – наполовину переваренное.

Gut gekaut ist halb verdaut.

? Надеяться и ждать – глупым стать.

Hoffen und Harren macht manchen zum Narren.

? С ссорой и раздором далеко не уйдешь.

Mit Zank und Streit kommt man nicht weit.

? Чем больше чести, тем больше трудностей.

Je mehr Ehr’, je mehr Beschwer.

? Какое дерево, такая и груша. Какая жена, такая и дочь.

Wie der Baum, so die Birn’, wie die Frau, so die Dirn’.

? Смерть одного – хлеб для другого.

Des einen Tod, des andern Brot.

? Одним намереньем ни одного камня не взорвешь.

Der Vorsatz allein sprengt keinen Stein.

? Чужой хлеб – горький хлеб.

Fremdes Brot, herbes Brot.

? Воспитаешь себе ворона, он тебе глаза выклюет.

Erziehst du dir ‘nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben.

? Все хорошо, что хорошо кончается.

Ende gut, alles gut.

? Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца.

? Старость – тяжелое бремя.

Alter ist ein schweres Malter.

? У здорового и больного разные мысли.

Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken.

? Ожидая и надеясь, можно кое-чего достигнуть.

Mit Harren und Hoffen hat’s mancher getroffen.

? Сначала подумай, потом начинай.

Erst besinnt, dann beginn’s.

? Совершенный поступок в советах не нуждается.

Begangene Tat leidet keinen Rat.

? Сначала подумай, а затем руководи.

Erst denken, dann lenken.

? Мужчина без женщины, словно голова без тела.

Mann ohne Weib, Haupt ohne Leib.

? Какая польза от звания без средств?

Was hilft der Titel ohne Mittel.

? Краткая речь – хорошая речь.

Kurze Rede, gute Rede.

? Веселый гость никому не в тягость.

Ein froher Gast ist niemands Last.

? У бедных – дети, у богатых – скот.

Arme haben Kinder, Reiche haben Rinder.

? Один раз все равно, что ни одного раза.

Einmal ist keinmal.

? Нужда превращает камни в хлеб.

Not macht aus Steinen Brot.

? Собственный очаг что золото.

Eigener Herd ist Goldes wert.

? За рачителем следует вертопрах.

Nach dem Heger kommt der Feger.

? Маленькая рыбка на столе
Страница 2 из 6

лучше, чем ничего.

Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.

? Поспешность при совете и в деле не приносит ничего, кроме вреда.

Hitz im Rat, Eil’ in der Tat bringt nichts als Schad’.

? В поспешной женитьбе со временем раскаиваются.

Heirat in Eile bereut man mit Weile.

? Начало хорошее, все хорошее.

Anfang gut, alles gut.

? Хороший желудок может все перенести.

Ein guter Magen kann alles vertragen.

? Как и у нас в стране колбасу вешают тоже на стенку.

Gerade wie bei uns zu Land h?ngt man die Wurst auch an die Wand.

? Кто многое начинает, мало благодарности получает.

Der vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt.

? В беде сотня друзей весит очень мало.

Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot.

? Лакомство опорожняет карманы.

Naschen macht leere Taschen.

? Танцы перед смертью не в моде.

Tanz vor dem Tode ist nicht in der Mode.

? Розы отцветут, шипы остануться.

Die Rosen verbl?hen, die Dornen bleiben.

? Каждое «почему» имеет свое «потому».

Jedes Warum hat sein Darum.

? Вино в человеке – ум в кувшине.

Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne.

? Они похожи друг на друга, как одно яйцо на другое.

Sie gleichen einander wie ein Ei dem andern.

? Кто много пировал, скоро поплатился.

Wer viel gastiert, hat bald quittiert.

? Научись чему-нибудь, сможешь что-нибудь.

Lerne was, so kannst du was.

? Сначала желудок, потом воротник.

Erst der Magen, dann der Kragen.

? Наша капуста вкусна.

Unser Kohl schmeckt wohl.

? Под каждой крышей свои неприятности.

Jedes Dach hat sein Ungemach.

? Сегодня красный, завтра мертвый.

Heute rot, morgen tot.

? Нет огня без дыма, умные люди тоже ошибаются.

Kein Feuer ohne Rauch, kluge Leute fehlen auch.

? Не по лбу ум определяют.

Man sieht das Hirn nicht an der Stirn.

? Любовь к делу делает труд легким.

Lust und Liebe zum Ding macht alle Arbeit gering.

? Черт не настолько черен, как его рисуют.

Der Teufel ist nicht so schwazz, wie man ihr malt.

? Справедливое слово на своем месте.

Am rechten Ort das rechte Wort.

? Довольно стар, а не умен.

Alt genug und doch nicht klug.

? Хороший окольный путь – всегда прямой.

Guter Weg um ist nie krumm.

? Острые мечи режут сильно, а острые языки еще сильнее.

Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr.

? Когда советуешься, будь улиткой, в деле будь птицей.

Sei eine Schnecke im Raten, ein Vogel in Taten.

? Грубость и гордость растут на одном дереве.

Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz.

? Кто завидует, тот страдает.

Wer neidet, der leidet.

? Горькому пьянице конец скорый.

Mit Saufaus ist’s bald aus.

? Как ты мне, так я тебе.

Wie du mir, so ich dir.

? Если бы неискренность горела, как огонь, то дрова были бы наполовину дешевле.

? То, что самим тобой сделано – хорошо сделано.

Selbst getan ist bald getan.

? У осла и соловья голоса неодинаковы.

Der Esel und die Nachtigall haben beid’ ungleichen Schall.

? Лучше десять завистников, чем один сострадалец.

Besser zehn Neider denn ein Mitleider.

? Слишком много искусства бесполезно.

Zuviel Kunst ist umsunst.

? Если живот полный, человек бесится.

Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll.

? Полный желудок учится без удовольствия.

Voller Magen lernt mit Unbehagen.

? Хорошо жить – долго жить.

Gut leben, lang’ leben.

? С красноречивым языком не пропадешь.

Beredter Mund geht nicht zugrund.

? Сначала ноша, потом отдых.

Erst die Last, dann die Rast.

? Жить только что из кулака да в рот (плохо питаться).

Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund.

? Если пауки ткут паутину во время дождя, значит дождь скоро перестанет.

Wenn die Spinnen im Regen spinnen, wird es nicht lange rinnen.

? Добро, приобретенное своим трудом, радует душу.

Selbsterworben Gut macht frohen Mut.

? Золотой воротник, пустой желудок.

Goldner Kragen, leerer Magen.

? Один – все равно, что никто.

Einer ist keiner.

? Труд приносит хлеб, лень – голод.

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.

? Что я думаю и делаю, того ожидаю и от других.

Was ich denk’ und tu’, trau ich auch andern zu.

? Сила, которая не действует, слабеет.

Kraft, die nicht wirkt, erschlafft.

? Молодые щебечут так, как пели старики.

Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen.

? Мимо есть мимо.

Vorbei ist vorbei.

? Поздно советовать, когда дело сделано.

Rat nach Tat kommt zu sp?t.

? Кто долго грозит, тот тебя не убьет.

Wer lange droht, macht dich nicht tot.

? Один час сна до полуночи – лучше двух после.

Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach.

? Муж и жена – одна плоть.

Mann und Weib sind ein Leib.

? Обещать и выполнять и молодым и старым надлежит.

Versprechen und halten ziemt Jungen und Alten.

? Здоровый человек – богатый человек.

Gesunder Mann, reicher Mann.

? Хорошо начатое наполовину выиграно.

Frisch begonnen ist halb gewonnen.

? Он попал точно в голубизну неба.

Er traf genau das Himmelblau.

? Самолюб никому не люб.

Eigenlieb ist niemand lieb.

? Отложить не значит отменить.

Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.

? Май теплый и сухой обещает ничтожные крохи.

Mai warm und trocken verspricht geringe Brocken.

? Ошибка – не преступление.

Versehen ist kein Vergehen.

? Страсть часто причиняет страдания.

Leidenschaft oft viel Leiden schafft.

? То, что обо мне говорит осел, я не принимаю во внимание.

Was ein Esel von mir spricht, das acht’ ich nicht.

? Гость, как рыба, свежим остается недолго.

Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch.

? Опыт делает умным.

Versuch macht klug.

? Любовь и ум редко идут рука об руку.

Liebe und Verstand gehen selten Hand in Hand.

? Торговля без ума – прямой убыток.

Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand.

? Молодость не ведает страха.

Junges Blut hat Mut.

? Лучше играть на шарманке, чем ничего не делать.

Besser geleiert als gefeiert.

? Один человек – ни одного человека.

Ein Mann, kein Mann.

? Лучше дважды измерять, чем один раз забывать.

Besser zweimal messen, als einmal vergessen.

? Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят.

Morgen, morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute.

? Боль цепляется за сердце.

Der Schmerz klammert sich ans Herz.

? Маленький камень на дороге опрокидывает большую повозку.

Ein kleiner Stein im Wege wirft einen gro?en Wagen um.

? Искусство нуждается в покровителе.

Kunst will Gunst.

? Ошибка совершается быстро.

Versehen ist bald geschehen.

? Нечестно приобретенное добро редко на пользу.

Unrecht Gut tut selten gut.

? Если я отдыхаю, то я ржавею.

Rast’ ich, so rost’ ich.

? Галуны золотые, а есть нечего.

Goldene Tressen nichts zu fressen.

? Каждый день имеет свои бедствия.

Jeder Tag hat seine Plag’.

? Утренняя заря дает хлеб.

Morgenrot schafft Brot.

? Свежая рыба – хорошая рыба.

Frische Fische gute Fische.

? Поступая осторожно и обдуманно, многого добьешься.

Mit Sacht’, mit Bedacht, hat’s mancher weit gebracht.

? Многие советуют, немногие делают.

Viele zum Rat, wenige zur Tat.

? Бархат на воротнике, отруби в желудке.

Samt am Kragen, Kleie im Magen.

? От хлеба и соли краснеют щеки.

Salz und Brot macht die Wangen rot.

? Ласковое слово найдет хорошее место.

Gutes Wort findet guten Ort.

? Сначала попробуй, потом хвали.

Erst prob’s, dann lob’s.

? Не ленись, ясли сами ко рту не подойдут.

Sei nicht faul, die Krippe kommt nicht zum Maul.

? Ягненок спасается бегством, если увидит коршуна.

Ein Lamm flieht, wenn’s den Geier sieht.

? Что должно быть, то и случится.

Was sein soll, schickt sich wohl.

? Потеряешь деньги – ничего не потеряешь, потеряешь мужество – все потеряешь.

Geld verloren – nichts verloren. Mut verloren – alles verloren.

? Правда терпит нужду, но никогда не умирает.

Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod.

? В вине тонет больше людей, чем в море.

Im Becher ersaufen mehr als im Meer.

? Карты и кружка доводят до бедности.

Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne.

? Любовь по принуждению и крашеные щеки – ненадолго.

Gezwungene Liebe und gemalte Wange dauern nicht lange.

? Утренняя заря дождем грозит.

Morgenrot mit Regen droht.

? Отсутствие ответа – тоже ответ.

Keine Antwort ist auch eine Antwort.

? Молодость буйная, старость кроткая.

Jugend wild, Alter mild.

? Одна корова покрывает большую бедность.

Eine Kuh deckt viel Armut zu.

? Хороший план – наполовину сделанное дело.

Ein guter Plan ist halb getan.

? Добротой можно все уладить.

Sanftmut macht alles gut.

? Кто сидит в стеклянном доме, не должен бросаться камнями.

Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen nerfen.

? Свое гнездо самое
Страница 3 из 6

лучшее.

Mein Nest ist das best’.

? Чрезмерная сытость делает вялым.

Zu satt macht matt.

? После обеда немного посиди, после ужина побольше походи.

Nach dem Mittag sitz ein Weilchen, nach dem Abendessen geh ein Meilchen.

? После еды нужно постоять или шагов тысячу пройти.

Nach dem Essen sollst du stehn, oder tausend Schritte gehn.

? Зима приходит лишь тогда, когда начинают увеличиваться дни.

Fangen die Tage an zu langen, kommt der Winter erst gegangen.

? Одному доверять – хорошо, никому не доверять – глупо.

Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug.

? Чем больше скупой имеет, тем ненасытнее он.

Je mehr der Geizige hat, je weniger wird er satt.

? Вынужденное желание не желание.

Gezwungener Wille ist Unwille.

? Кто хочет, чтобы его ценили, пусть часто не приходит.

Wer will was gelten, der komme selten.

? Осторожность лучше снисхождения.

Vorsicht ist besser als Nachsicht.

Афоризмы известных немцев

Кеплер Иоганн (1571—1630) – математик, астроном, механик, оптик и астролог

? Тем, кто слишком ограничен, чтобы понимать астрономическую науку, или слишком малодушен, чтобы без ущерба для своей набожности верить Копернику, я могу лишь посоветовать покинуть школу астрономии…

Он может отречься от нашего движения в пространстве, вернуться домой и возделывать свой огород.

? Природа, наделившая всякое животное средствами к существованию, дала астрономии в качестве помощника и союзника астрологию.

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646—1716) – философ, ученый

? Библиотеки – это сокровищницы всех богатств человеческого духа.

? Горе – это беспокойство души, когда она думает о потерянном благе, которым она могла бы дольше наслаждаться, или когда она мучается из-за испытываемого ею в настоящий момент зла.

? Зависть есть беспокойство (неудовольствие) души, вытекающее из того, что желательным нам благом обладает другой человек, которого мы не считаем более нас достойным владеть им.

? Каждому человеку присуща свобода совершения любого поступка, т. е. того, что он сочтет наилучшим.

? Когда какая-нибудь вещь среди творений Бога кажется нам достойной порицания, мы должны заключить, что она недостаточно нами понята и что мудрец, который постиг бы ее, решил бы, что невозможно даже желать чего-либо лучшего.

? Люди никогда не обнаруживали большего остроумия, чем в изобретении игры.

? …Люди презирают не столько порок, сколько слабость и несчастье.

? Моральная необходимость мало мешает свободе, ибо кто выбирает наилучшее, тот от этого не становится менее свободен; наоборот, самая совершенная свобода скорее состоит именно в том, чтобы ничто не мешало действовать наилучшим образом.

? Музыка есть бессознательное упражнение души в арифметике.

? Мы тем свободнее, чем больше поступаем сообразно рассудку, и тем больше порабощены, чем больше поддаемся страстям.

? Настоящее всегда чревато будущим.

? Настоящий мир – наилучший.

? Скромные люди, будучи только свидетелями неприличного поступка, испытывают ощущения, похожие на ощущения стыда.

? Я стою на том, что плохая голова, обладая вспомогательными преимуществами и упражняя их, может перещеголять самую лучшую, подобно тому, как ребенок может провести по линейке линию лучше, чем величайший мастер от руки.

? Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье. Любовь есть склонность находить удовольствие в благе, совершенстве, счастье другого человека.

? Наше счастье вовсе не состоит и не должно состоять в полном удовлетворении, при котором не оставалось бы больше ничего желать, что способствовало бы только отупению нашего ума. Вечное стремление к новым наслаждениям и новым совершенствам – это и есть счастье.

? Если бы геометрия так же противоречила нашим страстям и интересам, как нравственность, то мы бы так же спорили против нее и нарушали ее вопреки всем доказательствам.

? Музыка есть радость души, которая вычисляет, сама того не сознавая.

Рахэль (Рахель) Иоахим (1618—1669) – поэт, сатирик

? Если есть хоть одно место на земле, где царят свобода и разум, то эта свобода – может быть медленно и долго – распространится и дальше.

? Знание того, что мы можем знать, есть философия; смирение и гипотеза там, где прекращается знание, есть религия.

? Знания – единственная власть, которую можно приобрести, если не обладаешь ею, власть есть сила, а сила – это все.

? Образованный не тот, кого щедро одарила природа; образован тот, кто хорошо, мудро, правильно и с возможно большей пользой расходует дары, которыми он обладает, кто? может кинуть твердый взор туда, где у него недостаток, и сообразить, чего ему недостает.

? Придет время, когда на национальную гордость будут смотреть так же, как на себялюбие и тщеславие, и на войну – как на бойню.

Брант Себастьян (1458—1521) – сатирик

? В чести и силе та держава,

Где правит здравый ум и право,

А где дурак стоит у власти,

Там людям горе и несчастье.

? А нравственность, влеченья, знанья

Зависят лишь от воспитанья.

? Все преходящее – быстротечно,

И лишь наука долговечна.

? Кто, дело сделав, ждет совета,

Тому не впрок ни то, ни это,

А кто заране все обсудит,

Тот в дураках потом не будет.

? Три вещи мир бросают в дрожь

(Четвертой не переживешь):

Вдруг ставший барином холоп,

Обжора, пьяный остолоп,

И тот, кто плоть и дух свой слабый

Связал со злобной, грубой бабой.

? …Учится ребенок

У мудрого отца с пеленок.

(Кто думает не так – дурак,

Ребенку и себе он враг!)

? Хоть будь красавицей жена,

Но если дурой рождена,

С ней, как с глухой кобылой, мука…

? Нищенствовать тяжело

Тому, кто истинно в беде, —

Противостать не смог нужде.

А дармоед, само собой,

Доволен нищенской судьбой.

? Признавший сам себя глупцом

Считаться вправе мудрецом,

А кто твердит, что он мудрец,

Тот именно и есть глупец.

? Старик-дурак себя погубит,

Коль он порок и кривду любит.

? Так не поранит острый нож,

Как ранит подлой сплетни ложь.

? Худая кровля не страшна —

Страшна сварливая жена!

Что сатана тому бедняжке,

Кто с ведьмой жил в одной упряжке!

Царят на свете три особы,

Зовут их: Зависть, Ревность, Злоба.

? Кто сует повсюду нос,

Бывает часто бит, как пес.

? Ловушек нет страшней на свете,

Чем тайные силки и сети,

Что женщины спокон веков

Плетут для ловли дураков.

? Муж ласков, коль жена нежна,

И он суров, коль зла жена.

? Нет вражды неукротимей,

Чем ненависть между своими!

? Кто женский пол чрезмерно любит,

В себе живую душу губит:

Как Богу Богово воздать,

Коль слишком дамам угождать?

? Известно испокон веков:

Новинка – слабость дураков.

? Когда б не пьянство, то вовек

Не знал бы рабства человек!

? Язык иной жены для мужа

Врага отъявленного хуже.

? Язык у человека мал,

А сколько жизней он сломал,

Свой проявляя низкий норов, —

Виновник сплетен, склок, раздоров!

? Когда родители умны

И добродетельно скромны,

То благонравны и сыны.

? Кто вечно только модой занят —

Лишь дураков к себе приманит.

? Кто много должностей имеет —

Ни на одной не преуспеет.

И тех, кто служит там и тут,

И там и тут напрасно ждут.

? Кто себялюбью лишь послушен,

А к пользе общей равнодушен,

Тот – неразумная свинья:

Есть в общей пользе и
Страница 4 из 6

своя.

? Кто слишком легковерен, тот

Себя до петли доведет.

? Глупцов глупей, слепцов слепей

Те, кто не воспитал детей.

? Давать советы все не прочь,

Не зная, как себе помочь.

? Да, ни в богатстве, ни во власти

Нет без морали людям счастья.

? Делами заработай право

Других учить себе во славу.

? Дурак вовек не может снесть,

Что он таков, каков он есть!

? Знания приумножая,

Чужие посещать края

Считаю делом добрым я.

Лютер Мартин (1483—1546) – христианский богослов, инициатор Реформации

? Как работа и честь проповеднического служения состоит в том, чтобы сделать из грешников настоящих святых, из мертвых – живых, из проклятых – блаженных, из слуг дьявола – детей Божьих, так и работа, и честь светской власти состоит в том, чтобы из диких зверей сделать людей и предохранить их от дикости. Она сохраняет каждому его тело, не разрешает, чтобы его кто-нибудь повредил; она сохраняет каждому его жизнь, чтобы не мог кто-нибудь ее взять и обесчестить; она сохраняет каждому его ребенка, чтобы его не мог кто-нибудь увести или похитить; она сохраняет каждому его дом и его двор, чтобы кто-нибудь не смог ворваться туда и что-нибудь нарушить; она сохраняет каждому его поля, скот, имущество всякого рода, чтобы их не мог кто-нибудь похитить или повредить.

В этом отличие людей от животных.

? Длящийся мир – самое большое благо на земле, от которого зависят также все другие преходящие блага, – есть исконный плод настоящего проповеднического служения.

И там, где оно совершается, не бывает войн, ссор, кровопролития; там же, где оно исполняется неправильно, возникают постоянные беспокойства, желание вести войну и проливать кровь.

? На том стою и не могу иначе, и да поможет мне Бог!

? Никто в христианстве не обладает властью причинять вред или запрещать противиться разрушению. В церкви нет никакой иной власти, кроме власти, направленной на созидание.

? Любовь порождает радость, добрую волю и свободу в душе, которая охотно служит ближнему и не считается с благодарностью и неблагодарностью, хвалой и хулой, приобретениями и утратами.

? Музыка – лучшее утешение для опечаленного человека.

? Мы не можем запретить птицам пролетать над нашей головой, но мы не позволим им садиться нам на голову и вить на ней свои гнезда.

Подобно этому мы не можем запретить дурным мыслям иногда приходить к нам в голову, но мы должны не позволять им гнездиться в нашем мозгу.

? Никто не должен покидать своего ближнего, когда тот в беде. Каждый обязан помочь и поддержать своего ближнего, если хочет, чтобы ему самому помогли в несчастье.

? Праведный священник служит людям для тела и души, имущества и чести.

? Те, кто не ищет счастья, найдут его быстрее других; ибо те, кто ищет счастья, забывают, что самый верный способ добиться счастья для себя – это искать его для других.

? Ложь всегда извивается, как змея, которая никогда не бывает прямой, ползет ли она или лежит в покое; лишь когда она мертва, она пряма и не притворяется.

? Любовь, подобно теплу, должна согревать со всех сторон и склоняться в ответ на любую мольбу наших братьев.

Сакс Ганс (1494—1576) – главный поэт немецкого Возрождения

? Лишь перестав вино лакать,

Ты избежишь удела злого —

Запомни Ганса Сакса слово.

? В том, что когда дела греховные

Рассудок лишь один спасает

И от греха, и от невзгод,

У Ганса Сакса нет сомненья.

? Нельзя бросаться сгоряча

И, осердясь, рубить сплеча,

Мстя за ущерб кому попало.

С умом нам действовать пристало,

Вредом не умножая вред.

Ганс Сакс такой дает совет.

? За честным мужем и жена

Сама становится честна.

? Известно – каждый поп и инок

Дом Божий превращает в рынок.

? Искусство стряпчих таково:

Туман – и больше ничего!

? Давненько в мире так ведется:

Кто прост, тот к гибели несется!

? Добро и ласку обнаружа,

Вы переделаете мужа.

? Жена худая – злое зелье,

А добрая жена – веселье.

Чтоб мир в семье был укреплен,

Воспитывать должны вы жен.

? Не надо верить без разбору

Услышанному разговору.

? Не столь уж хороши мы сами,

Чтоб укорять других грехами.

Без низкой злобы, право слово,

Нам надобно учить другого.

? Так повелось уже веками:

Обжегшись, мы не лезем в пламя.

А тот, кто правду говорит,

Бывает беспощадно бит.

? …мир не кровью,

А дружбой и любовью

Должны мы уберечь.

? Не муж, не сторож, а жена

Сама себя блюсти должна,

И та, что помнит стыд и честь,

Надежный самый страж и есть.

? Толпа церковников жадна:

Привыкнув грабить издавна,

Живя бессовестным обманом,

Церковник ловко лжет мирянам.

? Трудись и не якшайся с теми,

Кто к пьянству любит подстрекать.

? Коли сберечь ты хочешь перья,

Так не подслушивай под дверью

И дальше слух не распускай,

Не то сам на себя пеняй.

? Трудитесь! Мир не будет раем

Для тех, кто хочет жить лентяем.

? Трудиться разве не досадно

Крестьянину по целым дням,

Чтобы поповским холуям

Сидеть в трактирах было можно,

Кутить и пьянствовать безбожно?

? Коль встретится среди гостей

Такой, которому неведом

Порядок, должный за обедом,

А сам при этом чушь несет;

В какой грязи он может жить,

Коль знает только жрать да пить,

Как будто он не ел дотоле!

Не будут звать такого боле.

? Лишь дружба нам поможет

Тех, коих зависть гложет,

Сплотить в один союз

Посредством крепких уз.

? И счастливы слепые жены:

Им ревность лютая чужда,

Пускай у них мужья —гулены,

Но не увидит никогда

Жена, куда ходил супруг,

Для счастья, значит, нет препоны,

И нет как нет сердечных мук.

? Когда боишься – действуй смело,

И ты избегнешь худших бед.

? Когда избрал ты верный путь,

Судьей тебе лишь совесть будь!

? Вдовцу под старость не годится

Ни волочиться, ни жениться.

? Гони природу – все равно

Войдет не в двери, так в окно!

Сию природу в нашу плоть

С рожденья вкоренил Господь:

До гроба к женам оттого

Влечет мужское естество.

Не стало бы без вожделенья

Земному животу продленья!

Кант Иммануил (1724—1804) – философ

? Женщины очень участливы, добросердечны и сострадательны, прекрасное они предпочитают полезному.

? Жизнь людей, преданных только наслаждению без рассудка и без нравственности, не имеет никакой цены.

? Все, что зовется благопристойностью, не более как красивая внешность.

? Высшее благо есть единство добродетели и благополучия. Разум требует, чтобы это благо осуществлялось.

? Дайте мне материю, и я покажу вам, как из нее должен образоваться мир.

? Дайте человеку все, чего он желает, и в ту же минуту он почувствует, что это все не есть все.

? Действуй по той идее, по которой все правила, в силу присущих им собственных законов, должны согласоваться в единое царство идей, которое в осуществлении явилось бы и царством природы.

? В диспутах спокойное состояние духа, соединенное с благожелательностью, является признаком наличия известной силы, вследствие которой рассудок уверен в своей победе.

? Величайшее чувственное наслаждение, которое не содержит в себе никакой примеси и отвращения, – это, в здоровом состоянии, отдых после работы.

? В каждой естественной науке заключено
Страница 5 из 6

столько истины, сколько в ней есть математики.

? Детей, особенно девочек, нужно в раннем возрасте приучать к непринужденному смеху, ибо веселое выражение лица постепенно отражается и на внутреннем мире и вырабатывает расположение к веселости, приветливости и благосклонности ко всем.

? Для мужчины нет ничего более обидного, чем обозвать его глупцом, для женщины – сказать, что она безобразна.

? Долг! Ты возвышенное, великое слово. Это именно то великое, что возвышает человека над самим собой.

? Дух торговли, который рано или поздно овладевает каждым народом, – вот что несовместимо с войной.

? Из всех сил, подчиненных государственной власти, сила денег, пожалуй, самая надежная, и потому государства будут вынуждены (конечно, не по моральным побуждениям) содействовать благородному миру.

? Есть такие заблуждения, которые нельзя опровергнуть. Надо сообщить заблуждающемуся уму такие знания, которые его просветят.

Тогда заблуждения исчезнут сами собою.

? Женщины даже мужской пол делают более утонченным.

? Большое честолюбие издавна развращало благоразумных.

? В брачной жизни соединенная пара должна образовать как бы единую моральную личность.

? Кто боязливо заботится о том, как бы не потерять жизнь, никогда не будет радоваться ей.

? Поступай так, чтобы ты всегда относился к человечеству и в своем лице, и в лице всякого другого так же, как к цели, и никогда не относился бы к нему только как к средству.

? Поступай только согласно такой максиме, руководствуясь которой ты в то же время можешь пожелать, чтобы она стала всеобщим законом.

? Поэзия есть игра чувств, в которую рассудок вносит систему; красноречие – дело рассудка, которое оживляется чувством.

? Кто отказался от излишеств, тот избавился от лишений.

? Люди бы бежали друг от друга, если бы видели один другого в полнейшей откровенности.

? Многие думают, что детство было самым лучшим и приятным временем их жизни.

Но это не так. Это самые тяжелые годы, поскольку тогда человек находится под гнетом дисциплины и редко может иметь настоящего друга, а еще реже – свободу.

? Мыслить – значит говорить с самим собой, слышать себя самого.

? Мы часто краснеем из-за бесстыдства другого, который обвиняет нас в чем-либо.

? Не принимай благодеяний, без которых ты можешь обойтись.

? Тот, кто становится пресмыкающимся червем, может ли затем жаловаться, что его раздавили?

? Умение ставить разумные вопросы есть уже важный и необходимый признак ума и проницательности.

? Характер состоит в способности действовать согласно принципам.

? Смерти меньше всего боятся те люди, чья жизнь имеет наибольшую ценность.

? Только радостное сердце способно находить удовольствие в добре.

? Тот, кто не приобрел культурных навыков, – груб.

? Тот, кто первым назвал женщин прекрасным полом, хотел, быть может, сказать этим нечто лестное для них, но на самом деле выразил нечто большее.

? Хитрость – образ мыслей очень ограниченных людей и очень отличается от ума, на который по внешности походит.

? Человек имеет склонность общаться с себе подобными, ибо в таком состоянии он больше чувствует себя человеком, то есть чувствует развитие своих природных задатков. Но ему также присуще сильное стремление уединяться.

? Человеку свойственно по природе своей соблюдать умеренность не только из-за заботы о своем здоровье в будущем, но также из-за хорошего самочувствия в настоящем.

? Нравственность должна лежать в характере.

? Постоянно давать детям награды не годится. Через это они становятся себялюбивыми, и отсюда развивается продажный образ мыслей.

? Предметы, которым обучают детей, должны соответствовать их возрасту, иначе является опасность, что в них разовьется умничанье, модничанье, тщеславие.

? Прекрасное – это нечто такое, что принадлежит исключительно вкусу.

? Прекрасное – это символ морального добра.

? Принцип искусства воспитания гласит: дети должны воспитываться не для настоящего, а для будущего, возможно лучшего состояния рода человеческого!

? Закон, живущий в нас, называется совестью. Совесть есть, собственно, применение наших поступков к этому закону.

? Когда справедливость исчезнет, то не остается ничего, что могло бы придать ценность жизни людей.

Лессинг Готхольд Эфраим (1729—1781) – поэт

? Воображение… сообразуется с нашими деяниями, и если эти деяния отвечают тому, что мы зовем нашим долгом, нашей добродетелью, то воображение лишь приумножает для нас покой и радость.

? В том-то и заключается преимущество древних, что они во всем умели отыскать меру.

? Когда мы прекрасны, мы прекраснее всего без нарядов.

? Красота души придает прелесть даже невзрачному телу, точно так же, как безобразие души кладет на самое великолепное сложение и на прекраснейшие члены тела какой-то особый отпечаток, который возбуждает в нас необъяснимое отвращение.

? Кто из людей премудрым не мнит себя?

? Злые люди всегда ищут местечко потемнее уже потому, что они злые. Но что толку, если они и скроются от всего света? Совесть-то поважнее целого света, обвиняющего нас.

? Изысканная, напыщенная, чопорная речь несовместима с чувством. Она не служит истинным его выражением и не может его вызвать. Но чувство вполне мирится с самыми простыми, обыкновенными, даже пошлыми словами и выражениями.

? Искреннее переживание – самое спорное в таланте актера. Оно может быть там, где его не замечают; и наоборот, можно предполагать его там, где его совсем нет.

? Исполнять обязанности дружбы несколько трудней, чем восхищаться ею.

? Как далеко актеру, который только понимает какое-нибудь место, до актера, который в то же время переживает его!

? Кто ищет друзей, достоин того, чтобы их найти; у кого нет друзей, тот никогда их не искал.

? Кто при известных обстоятельствах не лишается ума, тот не имел чего лишиться.

? Люди не всегда бывают тем, чем кажутся.

? Люди, сознающие, что и они блуждали по запретным тропам, не могут быть слишком строги. Да и не должны. Важны ведь не преграды, которые добродетель воздвигает перед любовью, важно уметь прощать человеческую слабость тем, кто оставил позади эти преграды, и разумно судить о вытекающих отсюда последствиях.

? Если тебе придется услышать о чьей-либо чудовищной неблагодарности, разберись сперва как следует во всех обстоятельствах этого дела, а потом уж решай, заслужил ли тот человек такой позорный упрек. Истинные благодетели редко когда упрекнут кого-нибудь в неблагодарности, и даже – хочется верить, к чести людей, – никогда. А благодетели с мелкими своекорыстными намерениями пусть винят себя сами, что вместо признательности пожинают неблагодарность.

? Есть очень мало голосов, которые при крайнем напряжении не стали бы противными; и слишком быстрые, слишком бурные движения редко бывают благородными.

? Мир житейский – это часы, гири которых – деньги, а маятник – женщина.

? Высшая похвала художнику – это когда перед его произведением забываешь о похвалах.

? Герой – это муж, знающий, что есть блага, которые дороже жизни; муж, посвятивший свою жизнь
Страница 6 из 6

служению государству, себя одного – служению многим.

? Быть на расстоянии какого-нибудь шага от цели или же совсем не приблизиться к ней – это, в сущности, одно и то же.

? Очарование – это красота в движении.

? Перед призраком отца Гамлета волосы поднимаются у всех – покрывают ли они верующий или неверующий мозг.

? Переполненное сердце не может взвешивать слова.

? Непростительная гордость – не хотеть быть обязанным любимому человеку своим счастьем.

? Спорьте, заблуждайтесь, ошибайтесь, но, ради Бога, размышляйте, и хотя криво, да сами.

? Старый художник сказал ученику, нарисовавшему богато разукрашенную Елену: «Ты не мог изобразить ее прекрасной, поэтому ты изобразил ее богатой».

? Стыдливость может быть уместна везде, только не в деле признания своих ошибок.

? Судьба должна быть необходимым следствием действий, действия – страстей, страсти – характеров.

? Руины одного нужны вечно живой природе для жизни другого.

? Самое меньшее благо в жизни – это богатство; самое большое – мудрость.

? Самый медлительный человек, если он только не теряет из виду цели, идет быстрее, чем тот, кто блуждает бесцельно.

? Самый отъявленный злодей старается извинить себя и уговорить, что совершенное им преступление не особенно существенно и обусловлено необходимостью.

? Солдатом надо быть во имя отчизны или из любви к делу, за которое идешь в бой. Без цели служить сегодня здесь, а завтра там – значит быть подручным мясника, не более.

? Судьба подчас чересчур уж сильно замахивается, когда хочет легонько стукнуть нас. Казалось, она вот-вот нас раздавит, а на самомто деле она всего лишь комара у нас на лбу прихлопнула.

? Суеверия, в которых мы выросли, не теряют своей власти над нами даже и тогда, когда мы познали их.

? Считать себя счастливее или несчастнее, чем на самом деле, – обычное заблуждение молодости.

? То, что однажды напечатано, становится достоянием мира на вечные времена.

? Радоваться в одиночку грустно.

? Разве смеяться – дурно? И разве нельзя смеяться, сохраняя полную серьезность?..

? Смех лучше сохраняет нам разум, нежели досада и огорчения.

? Разговаривая, редко высказывают качества, которыми обладают, скорее выдают те, которых недостает.

? Разумный актер никогда не выдвинет свою роль, где это не является необходимым, в ущерб другим ролям.

? Удовольствие так же необходимо, как работа.

? Уж лучше терпеть несправедливость, чем ее совершать.

? Ни один народ в мире не одарен какой-либо способностью преимущественно перед другими.

? Ничтожна та любовь, что не страшится навлечь презрение на любимую.

? Ничто не придает столько выражения и жизни, как жесты, движения рук, особенно при душевных волнениях; без жестов самое красивое лицо маловыразительно.

? Одна женщина никогда не признает прелесть другой.

? Ожидание радости тоже есть радость.

? Плохо, если царь Орел средь падали, но ежель он сам падаль средь орлов – пиши пропало!

? Подобно тому как комплимент бывает редко без лжи, так и грубость редко бывает без известной доли правды.

? Я давно уже считал, что двор – не место для поэта, который должен изучать природу.

? Но если пышность и этикет превращают людей в машины, то обязанность поэта – снова сделать из этих машин людей.

? Хорошее и даже самое лучшее быстро приедается, если оно становится повседневным.

? Художники пишут глазами любви, и только глазам любви следует судить их.

? Яд, который не действует сразу, не становится менее опасным.

? Подпасть пороку по неведению – одно, знать его и тем не менее в нем погрязнуть – совсем другое.

? Последовательные действия не могут, как таковые, стать объектами живописи; она должна довольствоваться одновременными действиями или телами, которые своим положением заставляют предполагать действие.

? Природа намеревалась сделать женщину вершиной творения, но ошиблась глиной и выбрала слишком мягкую.

? Набожным восторгам предаваться безмерно легче, чем творить добро.

? Знай, слабый человек, хоть он подчас

Того и сам не ведает, охотно

В восторженном безделье пребывает,

Чтоб только добрых дел не совершать.

? Не все те свободны, кто смеется над своими цепями.

? Не может быть великим то, что не правдиво.

? Птицу можно поймать. Но можно ли сделать, чтобы клетка была ей приятнее вольного воздуха?

? Равенство – самая прочная основа любви.

? В некоторых случаях женщина намного проницательнее сотни мужчин.

? Горячая лошадь вместе со всадником может сломать себе шею как раз на той тропинке, по которой осторожный осел идет не спотыкаясь.

? Если б люди всегда думали об исходе своих предприятий, они бы ничего не предпринимали.

? Если глупец и подаст невзначай хороший совет, то выполнить его следует умному человеку.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/sbornik/nemeckie-krylatye-vyrazheniya/?lfrom=279785000) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Здесь представлен ознакомительный фрагмент книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста (ограничение правообладателя). Если книга вам понравилась, полный текст можно получить на сайте нашего партнера.